Let’s start with the rocket; LARC to be exact. That’s the telemetry package, second stage igniter, and chute deployment system that’s going to launch in a rocket. Today, I finished the main testing of the computer system. I am waiting on details about the second stage calculations so I can work on that part of the code. Otherwise, it’s ready to go. I’m pretty confident in the telemetry package. I can’t wait to share more about this project through some tutorials and videos of the whole thing. That has to wait until after the launch date, which changes a little daily.
Here’s a little history about the languages I’ve studied over the years. I’m a linguaphile and polyglot. I’ve spent about 32 years learning a little about many languages (26 to be exact). After a year of learning German, I had taught myself hieroglyphics by reading a German book that taught them. It’s been a long time since I have studied many of the languages I knew very well (German, Spanish, Russian, Japanese, and Arabic). I just read most of a German book without looking up too many words. I have a Russian reader that is teaching someone Arabic – and between the two languages, I can pretty well translate all of the sentences. I picked up one of my Japanese readers and was able to read quite a way before I hit beyond the level of Japanese I know – which I was able to get through most of the N5 words that I studied for when I was going to take the proficiency exam (which I tested myself here https://jlptstudy.net/N5). And Spanish I can still read ok. I think better in Spanish than the other languages. That’s probably just because I’ve spent more time in Spanish speaking countries than anywhere except Arabic speaking countries. When I visit LATAM countries I take a dictionary, verb conjugation book, and I have a book that I write words in to jumpstart my memory before I leave – they’re common words that just help me get into that frame of mind. And Chinese I learned 32 years ago I remember so little yet was able to read an early childhood reader. German, Russian, and Chinese I learned through Berlitz tapes and some early 1900s books that the library had at the time. I have taught myself every language except Spanish. Arabic I learned by reading water bottles in Kuwait and then working my way through children’s texts while in Iraq – I still have many manuals. Arabic is my largest collection of books. I gave away all of my Spanish, German and most of my Russian books long ago. I can listen to slower Germanic languages and pick out a lot of them. I can listen to Portuguese and catch a lot of it… same with Italian. I can read them and the same. The patterns have always made sense to me. I cannot speak them, that doesn’t mean I can’t understand them.
I spent most of this weekend working on Cherokee Dictionary site changes. I added a first 500 page with more than 500 words on it that should help anyone get started in the language. I also spent a lot of time working on my own Cherokee book. I’ve spent 4 years compiling information and sources to write this book. I’m not qualified to write a book about the Cherokee language. I am qualified to use my learning technique and apply it to Cherokee. So, that’s what I’m doing. I’m taking my research and my technique and putting together a sample chapter of how I learn. I’m writing my sections out then I’m going to make sure my translations make sense and the grammar sections make sense. Then I’ll have the first chapter completed with all learning materials and test it on my kids first. And really, the first kid is going to learn Spanish so my work in Cherokee will be translated to Spanish for him to see how well he picks it up. He’s a concrete thinker and sees sight words, however, he sees in patterns too. I am extremely excited about the work I’ve done and I cannot wait to finish it up. I spend a lot of time listening to Cherokee dialog from native speakers. I don’t look at subtitles or text I listen and see what words, conjugations, etc I can pick out. It’s both a passive and active activity. I wish there were more Cherokee translations out there in audio and reading form.
I’m working on a multi-reader now that contains the 5 main languages I know in paired sentences and then I have space to include Cherokee and introduce a new language like Chinese or Korean or both. Since I’m working on the multi-reader and I want to select languages I’m writing this as a webpage. So I’ll match translated sentences then I can select all of the ones I want to display and then it’ll display them in columnar or row format. I’m pretty excited about that too.
There is so much work with the CED site going on behind the scenes that most don’t know about. There’s a lot of functionality I need to work on for enhancements like making the database relational, adding sounds, differentiating between the different dialects, and so much more. I can’t keep up with all of the content enhancements that I’m working on and working on other languages gives me a break.
It’s time for bed. I’ve accomplished a lot this weekend and I’m extremely proud of my work. I’m truly excited for the day I can share it with everyone.